소식

한국 천주교회의 시복 시성 안건들  - 교황청 시성부 차관보 강연자료 1

* '하느님의 종 김수환 스테파노 추기경 시복 추진' 2025년 제2차 심포지엄(2025. 2. 8.) 기조강연

 

 

Le Cause della Corea - alcune considerazioni

한국 천주교회의 시복 시성 안건들   

- 보구스와프 투렉 몬시뇰(교황청 시성부 차관보) -

 

차례

1. 서문

2. 한국 천주교회의 안건

3. 한국 안건에 대한 몇 가지 견해

4. 성인 대열에 오르는 영광을 누리는 특권적인 길:  순교, 영웅적 덕행, 경배의 확인, 목숨을 내놓는 것

5. 한국 천주교회에서 성인, 복자, 하느님의 종이 갖는 의미

5. 결론

 

1. 서문

저는 개인적인 체험을 여러분과 공유하면서, 한국 천주교회와 관련한 시복 시성 안건에 대한 저의 성찰을 이 자리에서 나누고자 합니다.

Desidero iniziare questa mia riflessione sulle Cause di beatificazione e canonizzazione della Corea, condividendo con voi una particolare esperienza personale.

 

제가 젊은 신학생이었을 때, 수련기를 마치고 있을 무렵, 성 미카엘 대천사 수도원의 장상 신부님들께서는 폴란드 바르샤바 근처에 있는 수도 본원에서 실습 기간을 갖도록 하셨습니다. 어느 날 수도원 문지기로 봉사를 하고 있는데, 당시 총원장 신부님이셨던 알렉산더 오그로드닉 신부님께서 저를 부르셨습니다.

신부님께서는 제가 수도자 양성과 철학-신학 공부를 계속할 수 있도록 저를 이탈리아로 보낼 것이라고 말씀하셨습니다. 이렇게 제 인생의 완전히 새로운 장이 시작되었습니다. 오랜 시간동안 지속되어온 이 파견은 저를 가장 아름다운 영역, 곧 성덕의 영역에서 교회를 섬기도록 이끌었습니다. 당시 총원장 신부님께서 당신의 이러한 지향을 알려 주셨던 날이 9월 20일이었습니다. 바로 한국 천주교회의 첫 순교자인 성 김대건 안드레아 사제와 성 정하상 바오로와 동료 순교자들, 즉 파리외방전교회 소속 주교 3명과 사제 7명을 제외하면 거의 모든 한국인인 103위의 위대한 신앙의 증인들을 기념하는 대축일입니다.

Ero un giovane seminarista quando, terminato l’anno di noviziato, i miei superiori religiosi della Congregazione di San Michele Arcangelo mi destinarono alla casa generalizia, nei pressi di Varsavia in Polonia, per un periodo di tirocinio. Un giorno, mentre stavo svolgendo il servizio in portineria, mi chiamò il superiore generale di allora, P. Aleksander Ogrodnik, e mi disse che aveva intenzione di mandarmi in Italia a continuare la mia formazione religiosa e gli studi filosofico-teologici. Cominciava così un capitolo totalmente nuovo, che dura ormai da molti anni e che mi ha portato anche a servire la Chiesa nell’ambito più bello, che è quello della santità. Quel giorno, in cui il superiore generale mi comunicò la sua intenzione, era il 20 settembre, memoria liturgica dei Santi Andrea Kim Taegon, sacerdote, Paolo Chong Hasang e Compagni, primi martiri della Chiesa di Corea: 103 grandi testimoni della fede, quasi tutti coreani, ad eccezione di 3 vescovi e 7 sacerdoti delle Missioni Estere di Parigi.

 

하느님께서 인간의 삶 속에서 하시는 일은 언제나 심오한 의미가 숨겨져 있기에, 저는 성 김대건 안드레아 신부님의 마지막 편지에서 발췌한 구절이 특히 기억에 남았습니다. “우리는 미구에 전장에 나아갈 터이니 부디 착실히 닦아 천국에 가 만나자. 모든 신자들은 천국에서 만나 영원히 누리기를 간절히 바란다. 내 입으로 너희 입에 대어 사랑을 친구하노라.” 이 구절을 들을 때 사도행전의 사도들은 그 이름으로 말미암아 모욕을 당할 수 있는 자격을 인정받았다고 기뻐하며, 최고의회 앞에서 물러 나왔다.”(사도행전 5,41)는 구절이 떠오르지 않을 수 없습니다. 최초의 그리스도교 공동체가 예수에 대한 믿음 때문에 받은 모욕을 기쁨으로 받아들였던 것처럼, 최초의 한국 순교자들은 잔인한 죽음 앞에서도 자신이 그리스도께 속해 있음을 기쁘게 증거했습니다.

Poiché la pedagogia dell’azione di Dio nella vita delle persone nasconde sempre un significato profondo, ricordo che quel giorno mi rimase impressa una frase di Sant’Andrea Kim Taegon, contenuta nella sua ultima lettera: «Essendo ormai vicini al combattimento, io vi prego di camminare nella fedeltà; e alla fine, entrati in cielo, ci rallegreremo insieme. Vi bacio per l’ultima volta, in segno del mio amore». Come non pensare, ascoltando questa frase, alle parole degli Atti degli Apostoli: «Essi se ne andarono dal sinedrio, lieti di essere stati oltraggiati per amore del nome di Gesù» (At 5, 41)? Allo stesso modo in cui la prima comunità cristiana accoglieva con gioia gli oltraggi ricevuti a motivo della fede in Gesù, così pure i primi martiri coreani testimoniavano con gioia la loro appartenenza a Cristo, anche davanti alla morte cruenta.

 

2. 한국 천주교회의 안건 Le Cause della Corea 

교황청 시성부에는 현재 10건의 한국 천주교회 관련 시복시성 안건이 있습니다. 여러분도 잘 알고 계시겠지만, 각 안건에 대해 간략히 언급하고 그 현황을 소개하고자 합니다.

Nel Dicastero delle Cause dei Santi risultano attualmente 10 Cause di beatificazione e canonizzazione provenienti dalla Corea. Anche se sicuramente le conoscete bene, vorrei accennare brevemente a ciascuna di esse, presentando il loro stato di avanzamento.

 

1) 순교자  안건

먼저 순교에 관한 안건들입니다. 첫 안건은 신실한 평신도였던 복자 윤지충 바오로와 123위 동료 순교자들의 안건입니다. 이들은 2014년 8월 16일 프란치스코 교황의 한국 방문 기간에 시복되었습니다. 그들은 1791년부터 1888년까지 서로 다른 시기와 서로 다른 방법으로, 종종 형언할 수 없는 고문을 받은 후에 죽임을 당했지만, 그리스도에 대한 믿음을 통해 발견한 진리를 결코 부인하지 않았습니다. 이에 관한 청구인인 한국 천주교 주교회의는 당시 마산 교구에 예비심사를 맡겼습니다. 이제 윤지충 바오로와 동료 순교자들의 시성을 위해서는 시복식 이후에 그들의 전구를 통해 하느님께 받은 기적을 입증하고 승인받는 것이 필요합니다. 한 명의 순교자가 아닌 그룹의 경우, 신자들은 이들 서로를 불가분의 관계로 인식하기 때문에 하나의 기적 사건이 그 순교자 그룹에 속한 모든 복자에게 적용될 수 있습니다. 현재 교황청 시성부에서는 복자 윤지충 바오로와 동료 순교자들의 시성과 관련한 기적 사례를 다루고 있지 않습니다.

Innanzitutto le Cause che riguardano il martirio. La prima è la Causa dei Beati Paolo Yun Ji-Chung, fedele laico, e 123 Compagni martiri. Sono stati beatificati il 16 agosto 2014 da Papa Francesco, durante il suo viaggio apostolico in Corea del Sud. Uccisi in epoche e maniere differenti (dal 1791-1888), spesso dopo torture indicibili, non rinnegarono mai la verità che avevano trovato nell’incontro con la fede in Cristo. La Conferenza Episcopale Coreana, promotrice della Causa, volle a suo tempo affidare alla Diocesi di Masen lo svolgimento dell’inchiesta diocesana. Per la canonizzazione di Paolo Yun Ji-Chung e dei suoi Compagni ora occorre che venga riconosciuto ed approvato un miracolo, ottenuto da Dio tramite la loro intercessione, che sia avvenuto dopo la cerimonia della loro beatificazione. Nel caso dei gruppi dei martiri, poiché spesso nella percezione dei fedeli sono come indivisibili, si può applicare un unico evento miracoloso a tutti i beati del gruppo. Al momento presente il Dicastero non sta trattando alcun caso di presunto miracolo per la canonizzazione di Paolo Yun Ji-Chung e dei suoi Compagni.

 

순교로 추정되는 또 다른 안건으로는 1785년에서 1879년 사이에 조선 왕조 치하에 순교한 하느님의 종 이벽 요한 세례자와 동료 132명의 안건입니다. 이 안건에 포함된 하느님의 종들은 모두 평신도였으며, 이는 초기 한국 천주교회의 탄생과 전파에 있어 평신도의 역할이 얼마나 중요했는지를 확인할 수 있습니다. 가장 주목할 만한 인물 중 하나는 이벽 요한 세례자(1754-1785)입니다. 그는 조정의 고위 관료 집안 출신으로, 천주교로 개종한 후 한국의 초기 복음 전파자 중 한 사람이 되었습니다. 그의 가족들도 이 안건에 포함되었으며, 이들 모두 신앙을 위해 목숨을 잃었습니다. 이 안건 역시 마산 교구가 예비심사 관할을 맡았습니다. 그러나 이러한 조사는 각각의 하느님의 종들이 목숨을 잃은 지역에서 담당하여 수행되어야 하기 때문에, 시성부는 2013년에 관할권 이전을 승인했습니다. 교구 예비심사 단계에서 수집된 조사 자료들은 2021 년에 시성부로 송부되었습니다. 같은 해에 시성부는 교령을 통해 송부된 예비심사 문서들이 법적으로 유효하다고 승인했습니다. 현재 이 안건은 보고관인 폴 팔라트 몬시뇰이 담당하고 있으며, 일부 외부 협력자들의 지원을 받아 순교에 관한 심문 요항(Positio super martyrio)을 준비하고 있습니다. 따라서 이 안건은 교구에서 수집한 자료를 연구하고 처리하는 과정에 있습니다. 이 과정이 심문요항(Positio)이라는 제목으로 작성되면, 시성부에서는 이 하느님의 종들의 죽음에서 순교의 모든 구성 요소를 찾을 수 있는지 곧 안건의 가치(meritum)를 찾을 수 있는지에 대한 평결로 넘어갈 것입니다. 먼저 역사자문위원회 심의가 이루어지며, 이어 신학 자문위원회 심의 이후, 마지막으로 교황청 시성부의 의원 추기경들과 주교들의 회의에서 심의됩니다. 이 과정이 끝나면 개별 심사 결과가 교황께 제출되어 최종 승인과 함께 순교에 대한 교령을 공포합니다. 이 단계에 도달하면 순교자 시복에는 기적의 증거가 필요하지 않으므로 이 안건에 포함된 하느님의 종들을 복자로 선언할 수 있습니다.

Un’altra Causa riguardante l’asserito martirio è quella del Servo di Dio Giovanni Battista Yi Byeok e 132 Compagni, uccisi durante la dinastia Joseon fra il 1785 e il 1879. Tutti i Servi di Dio che compongono questo gruppo sono laici, a conferma dell’importanza del laicato nella nascita e nella diffusione della Chiesa coreana degli inizi. Fra di essi spicca il nome di Giovanni Battista Yi Byeok (1754-1785), proveniente da una famiglia di dignitari di corte, convertito al cattolicesimo e poi divenuto uno dei primi evangelizzatori della Corea. Nel gruppo sono presenti anche i membri della sua famiglia, tutti condannati a morte per la loro fede. Anche in questo caso, per condurre il relativo processo canonico, si è scelta la Diocesi di Masen. Poiché però le inchieste di questo tipo si devono tenere nel luogo in cui ciascun Servo di Dio è stato ucciso, nel 2013 il Dicastero ha concesso il trasferimento di competenza del foro. Gli atti raccolti in fase diocesana sono stati depositati nel Dicastero nel 2021. Nello stesso anno, con uno specifico decreto del Dicastero, l’inchiesta è stata riconosciuta giuridicamente valida. Attualmente la Causa è nelle mani di un Relatore, Mons. Paul Pallath, sotto la cui guida la Postulazione, eventualmente supportata da qualche collaboratore esterno, sta procedendo alla preparazione della Positio super martyrio. La Causa si trova, quindi, nella fase di studio e di elaborazione del materiale raccolto in Diocesi. Conclusa questa fase con la presentazione del volume che porta il nome di Positio, si passerà alla valutazione di merito, per rispondere cioè alla domanda se nel caso della morte di questi Servi di Dio si possano riscontrare tutti gli elementi costitutivi del martirio. Tale valutazione sarà effettuata da parte dei Consultori storici, poi del Congresso peculiare dei Consultori teologi ed infine della Sessione Ordinaria dei Cardinali e Vescovi che sono membri del Dicastero. Al termine di questo iter, i risultati delle singole valutazioni verranno presentate al Santo Padre per l’approvazione definitiva e la promulgazione del decreto sul martirio. Una volta arrivati a questo punto, si potrà procedere a proclamare beati i Servi di Dio di questo gruppo, dal momento che per la beatificazione dei martiri non è richiesta la prova del miracolo.

 

앞서 언급한 두 안건은 1984년 시성된 103위(성 김대건 안드레아 사제와 성 정하상 바오로와 동료 순교자들)와 함께 한국 천주교회의 기원을 이루는 '최초의 순교자'에 관한 것입니다.

Le due Cause appena citate rimandano alle origini della Chiesa coreana: possiamo dire che, assieme ai 103 (Andrea Kim Taegon, Paolo Chong Hasang e Compagni) canonizzati nel 1984, sono i vostri “protomartiri”.

 

순교자 안건에는 근현대에 발생한 사례도 포함됩니다. 이들은 20세기의 순교자들로, 일부는 신축교안(1901년)으로 인해, 일부는 남북 분단(1945년) 이후 한국전쟁 (1950~1953년) 과정에서 공산주의 박해로 인해 목숨을 잃었습니다. 이러한 사례들은 다양한 유형의 박해를 다루기 때문에, 절차 초기에 하나로 간주되었던 안건을 별도로 다루어야 한다는 결정이 내려졌습니다. 따라서 1901년에 살해된 평신도 신 아우구스티노, 1950년에 신앙 증오로 순교한 평신도 송해붕 요한 세례자, 1945~1950년에 신앙 증오로 살해된 홍용호 프란치스코 주교와 사제, 수도자, 평신도를 포함한 77명의 동료 순교자들로 3건의 별도 안건들로 나뉘었습니다.

Ci sono poi altre Cause di martiri, che si riferiscono invece ai tempi moderni. Si tratta dei martiri del XX secolo, alcuni uccisi durante il massacro di Jeju (1901), altri sotto la persecuzione comunista, dopo la guerra coreana e la divisione fra Corea del Nord e Corea del Sud (1950-1953). Proprio perché si tratta di diverse tipologie di persecutori, si è deciso che le Cause, inizialmente pensate come un’unica Causa, dovessero istruirsi in modo distinto. Così sono nate 3 Cause distinte che comprendono i seguenti Servi di Dio: Agostino Sin, laico, ucciso nel 1901; Giovanni Battista Song, laico, morto in odio alla fede nel 1950; Francesco Borgia Hong Yong-ho, vescovo, e 77 Compagni, tra i quali ci sono vescovi, sacerdoti, religiosi, religiose e fedeli laici, uccisi in odio alla fede negli anni 1945-1950.

 

이 세 가지 안건은 한국 천주교주교회의가 서울대교구를 예비심사를 관할할 교구로 정했으며, 교황청 시성부에 관할 허가를 요청했습니다. 이에 교황청 시성부는 2013년에 관할권 이전을 승인했습니다. 서울대교구 법정에서의 예비심사 이후, 해당 자료는 2022년 교황청 시성부로 전달되었고, 이듬해 이 자료들은 법적 유효성을 승인 받았습니다. 2024년 5월 22일, 폴 팔라트 몬시뇰이 세 가지 안건 모두에 대한 보고관으로 임명되었습니다. 순교에 관한 심문 요항(Positio super martyrio) 작성 절차가 끝나면 초기 순교자들의 시복 안건에 대해 설명한 문헌의 검토 절차가 이어집니다.

In riferimento a queste ultime 3 Cause, la Conferenza Episcopale della Corea ha scelto che a condurre le rispettive inchieste diocesane fosse l’Arcidiocesi di Seoul, alla quale il Dicastero delle Cause dei Santi ha trasferito nel 2013 la necessaria competenza del foro. Terminata la raccolta delle prove da parte del tribunale di Seoul, nel 2022 gli atti venivano portati al Dicastero il quale, l’anno seguente, riconosceva la loro validità giuridica. Il 22 maggio 2024 Mons. Paul Pallath è stato nominato Relatore di tutte e 3 le Cause. Dopo l’elaborazione della rispettiva Positio super martyrio, seguirà il consueto iter di valutazione, già descritto per le Cause dei protomartiri.

 

이 세 가지 안건과 함께 1949년에서 1952년 사이에 북한에서 살해된 순교자들 그룹의 안건이 있습니다. 하느님의 종 신상원 보니파시오 사우어 아빠스와 37위 동료 순교자들을 포함하고 있습니다. 이들 중에는 사제, 수도자, 평신도가 포함됩니다. 춘천교구는 이 안건에 대한 예비 심사를 실시했고 2017년에 교황청 시성부에 문서를 제출했습니다. 2020년에 자료들의 법적 유효성이 승인되었고, 그해부터 보고관에 폴 팔라트 몬시뇰이 임명되어 순교에 관한 심문 요항(Positio super martyrio) 작성 절차가 진행되고 있습니다.

A queste tre Cause va aggiunto ancora il gruppo dei martiri, uccisi in Corea del Nord, a Pjöngjang, negli anni 1949-1952. Sono i Servi di Dio Bonifacio Sauer, benedettino, vescovo e abate, e 37 Compagni, tra i quali ci sono sacerdoti, monaci, monache, oblate laiche professe dell’Ordine di San Benedetto. La Diocesi che ha istruito l’inchiesta diocesana è quella di Ch’unch’on, che nel 2017 ha consegnato al Dicastero delle Cause dei Santi gli atti processuali. La loro validità è stata riconosciuta nel 2020 e da quell’anno si sta procedendo alla elaborazione della Positio super martyrio sotto la guida dello stesso Mons. Paul Pallath, Relatore.

 

요약하자면, 한국 천주교회에는 이미 시복된 124위와 251위의 하느님의 종을 포함하여 순교자 또는 순교자로 추정되는 6건의 안건이 있습니다. 여기에 1984년 성 요한 바오로 2세 교황이 시성한 성인들의 수를 더하면 총 478명의 순교자 또는 순교자로 추정되는 분들이 있습니다.

Riassumendo, le Cause coreane in corso, che riguardano i martiri o presunti martiri sono 6, comprendono 124 già beati e 251 Servi di Dio. Se a questi numeri si aggiunge quello dei santi canonizzati da Giovanni Paolo II nel 1984, il totale è di 478 martiri o presunti tali.

 

2) '신앙의 증거자' 안건

한국 교회에는 순교가 아닌 일상에서 복음을 실천하며 영웅적 삶을 살았던 수많은 하느님의 종들이 있습니다. 이들은 전통적으로 '신앙의 증거자'라 부릅니다. 이에 관한 4개의 안건이 있습니다.

Provengono dalla Chiesa coreana anche 4 Cause che non riguardano il martirio ma la testimonianza di altrettanti Servi di Dio, che si sono distinti per l’eroismo quotidiano nel vivere il Vangelo. Sono quelli che tradizionalmente si chiamano “confessori della fede”.

 

이 안건 중 첫 번째 안건은 2016년 4월 26일에 영웅적 성덕을 인정받은 최양업 토마스 신부님 안건입니다. 하느님의 종 최양업 토마스 신부님 삶의 성덕은 그의 가족의 순교에서 비롯되었습니다. 실제로 최양업 신부님의 부모님은 공식적으로 순교자로 인정받았습니다. 그의 아버지인 성 최경환 프란치스코는 1984년에 시성되었고, 그의 어머니인 복자 이성례 마리아는 2014년에 시복되었습니다.

La prima di queste Cause riguarda il Venerabile Servo di Dio Tommaso Choe Yang-Eop, sacerdote diocesano, di cui le virtù eroiche sono state riconosciute il 26 aprile 2016. La santità di vita di questo Servo di Dio cresce in un contesto martiriale che ha coinvolto la sua famiglia. I suoi genitori infatti sono stati riconosciuti ufficialmente come veri martiri: si tratta di San Francesco Choe Kyeong Hwan, canonizzato nel 1984, e della Beata Maria Yi Seong-rye, beatificata nel 2014.

 

'신앙의 증거자'의 시복을 위해서는 기적을 인정받아야 합니다. 2016 년에 기적 심사가 있었습니다. 안타깝게도 교구 심사에서 수집된 자료들로는 본 부서 의학 전문위원회에 한국 의료 전문가가 참여하여 추가 요소를 제공하려고 시도했음에도 불구하고, 진단 및 치유 기간에 대해 확실성을 내릴 수 없었으므로 기적이 있었다는 확신에 도달 할 수 없었습니다. 따라서 하느님의 종 최양업 토마스 신부님의 시복을 위해서는 의사들의 회의에서 제기된 의혹을 명확히 해소하거나 기적이라고 추정되는 새로운 사례를 제시하는 등 새로운 요소를 찾아야 합니다.

Per la beatificazione dei “confessori della fede” si richiede l’approvazione di un miracolo: nel caso in questione, nel 2016 ne è stato presentato uno. Purtroppo, il materiale raccolto nell’inchiesta diocesana, soprattutto la documentazione disponibile, non ha permesso ai medici del Dicastero di giungere con certezza a definire la diagnosi e i tempi della guarigione, nonostante per altro si sia tentato di offrire ulteriori elementi tramite la partecipazione alla Consulta Medica di un esperto medico coreano. Per giungere alla beatificazione di questo Servo di Dio occorre quindi trovare nuovi elementi, che chiariscano i dubbi emersi durante la riunione dei medici oppure presentare un nuovo caso di presunto miracolo.

 

나머지 세 건은 아직 교구 단계에서 진행 중입니다. 첫 번째는 하나는 초대 조선대목구장인 파리외방전교회 소속 바르톨로메오 브뤼기에르(1792-1835) 주교에 관한 것입니다. 브뤼기에르 주교는 중국에서 선종했으며 유해는 1931년 서울의 성직자 묘지에 안치되었습니다. 그가 중국에서 선종함에 따라 2023년 1월 12일에 시복시성 관할권이 서울대교구로 이관되었고, 10월 12일에 교황청 시성부는 브뤼기에르 주교 시복 추진에 대해 ‘장애 없음’(Nihil obstat)을 승인했습니다.

Le altre 3 Cause sono ancora in fase diocesana. Una riguarda il Servo di Dio Bartolomeo Bruguière, sacerdote delle Missioni Estere di Parigi (1792-1835), primo Vicario apostolico della Corea. Morì in Cina e i suoi resti mortali furono traslati in un cimitero a Seoul nel 1931. Poiché egli è morto in Cina, la competenza del foro è stata trasferita il 12 gennaio 2023 all’Arcidiocesi di Seoul e il 12 ottobre successivo il Dicastero delle Cause dei Santi ha rilasciato il nulla osta per l’avvio della Causa in diocesi.

 

두 번째는 '국민 영웅'으로 불리며 서울대교구장을 역임한 김수환 추기경(1922~2009)에 관한 안건입니다. 2024년 6월 18일, 교황청 시성부는 김수환 추기경 시복 추진에 대해 ‘장애 없음’(Nihil obstat)을 승인했습니다.

La seconda tratta del Servo di Dio Stephen Kim Sou-hwan (1922-2009), Cardinale e Arcivescovo di Seoul, universalmente considerato come “eroe nazionale”. Il 18 giugno 2024 il Dicastero ha concesso all’Arcivescovo di Seoul il nulla osta per l’avvio della Causa.

 

마지막으로 올해 1월 초 교황청 시성부는 한국순교복자성직수도회, 한국순교복자수녀회, 한국순교복자빨마수녀회 등 세 기관으로 구성된 한국 순교 복자 가족 수도회 창설자이자 사제인 방유룡 레오 신부의 시복시성 절차를 시작할 수 있도록 허가해달라는 요청을 받았습니다. 교황청 시성부는 교황청의 다른 기관들과 협의를 시작했으며, 협의 과정 이후에 시복시성 절차 시작에 대한 ‘장애 없음’(Nihil obstat)을 발표할 예정입니다.

Infine, proprio all’inizio del mese di gennaio di quest’anno è giunta al Dicastero la richiesta di poter aprire la Causa di beatificazione e canonizzazione del Servo di Dio Leo Bang Yu-ryong, sacerdote e fondatore della Famiglia religiosa dei Beati Martiri Coreani, composta dalle tre istituti: Congregazione delle Suore dei Beati Martiri Coreani, Congregazione clericale dei Beati Martiri Coreani e Congregazione delle Suore della Palma dei Beati Martiri Coreani. Il Dicastero ha avviato la prevista consultazione di altre istituzioni curiali del Vaticano, al termine della quale verrà rilasciato il nulla osta della Santa Sede all’avvio del procedimento.

 

이 마지막 세 가지 안건과 관련하여 저는 성덕과 전구 능력의 명성에 대한 평판을 확인하는 것이 얼마나 중요한지 강조하고 싶습니다. 저는 이 측면을 더 자세히 논의하고 전구 기도에 대해 이야기하겠습니다. 제가 강조하고 싶은 또 다른 요소는 교구 차원에서 잘 수행되어야 하는 작업의 중요성입니다. 교구 법정은 증인 심문에 적극적이어야 합니다. 또한, 역사위원회 조사와 문서기록 연구에 진정으로 유능한 사람들을 구성해야 하며 성인의 대열에 오르는 후보자들에 대한 모든 문서를 수집할 수 있어야 합니다. 마지막으로 신학 검열관의 훌륭한 활동이 얼마나 중요한지 강조하고 싶습니다. 교구 차원에서 잘 수행된 작업은 교황청 시성부에서 절차를 지속하는 데 큰 도움이 됩니다.

In riferimento a queste ultime 3 Cause, desidero sottolineare quanto sia importante verificare la presenza di una autentica fama di santità e di segni: tratterò in modo più esteso questo aspetto, parlando della preghiera di intercessione. Un altro elemento che desidero rimarcare è quanto sia importante il buon lavoro del tribunale diocesano, che deve essere attivo nell’escussione dei testimoni; della commissione storica, che deve essere composta da persone veramente competenti in ricerca archivistica e in storia, così da raccogliere tutti i documenti disponibili sui candidati agli onori degli altari; ed infine dei censori teologi. Un buon lavoro svolto a livello diocesano facilita molto il suo prosieguo presso il Dicastero delle Cause dei Santi.

 

 

3. 한국 안건에 대한 몇가지 견해 Qualche considerazione sulle Cause coreane

지금까지 언급한 한국 천주교회의 10개의 안건이 많은가요 아니면 적은 가요? 예를 들어 이탈리아, 스페인, 프랑스, 폴란드와 같이 각각 수백 개에 달하는 안건을 갖고 있는 나라들과 비교하면 한국의 안건은 그리 많지 않다고 말할 수 있습니다. 하지만 다른 나라와 달리 한국의 모든 안건은 '휴면 상태'가 아닌 살아 있는 상태입니다. 사실 이 단어는 교황청 내에서 관심 부족이나 다른 이유로 인해 시작되었다가 중단된 안건들을 식별하기 위해 사용됩니다. 반면 한국의 경우, 이 나라 출신이거나 이 나라와 관련이 있는 후보자를 성인 반열에 올리기 위한 행보에 많은 관심을 보입니다.

Le 10 Cause appena elencate, che riguardano la Corea, sono molte o sono poche? In confronto ad alcune nazioni – si pensi, ad esempio, all’Italia, la Spagna, la Francia o la Polonia, che hanno alcune centinaia di Cause ciascuna – si potrebbe dire che quelle coreane non sono molte. A differenza di altri paesi però, tutte le Cause della Corea sono vive e non “dormienti”. Con questa parola infatti vengono identificate, all’interno del Dicastero, le Cause che sono state iniziate e poi si sono fermate, per la mancanza di interesse o per altri motivi. Nel caso della Corea invece si vede che c’è un interesse vivo per il cammino dei candidati agli onori degli altari, originari o in qualche modo legati a questa nazione.

 

또 다른 흥미로운 고려 사항은 법률에서 전체 시복시성 절차에 대한 도덕적, 경제적 책임을 지고 있는 “청구인”이라고도 부르는 촉구관입니다. 현재 로마 단계에 있는, 즉 교구에서 수집한 절차적 조사 자료가 교황청 시성부에 전달된 7건의 안건 중 6건에 대해 한국천주교주교회의가 청구인(Attore) 역할을 맡고 있습니다. 신상원 보니파시오 아빠스와 동료 순교자 37위 안건만 성 베네딕도회 왜관 성 마오로 쁠라치도 수도원 아빠스가 청구인으로 되어 있습니다. 제가 개인적으로 알기로는 한 국가의 주교회의가 청구인 역할을 한 사례는 아르헨티나의 '복자 에드워드 피로니오의 안건'이 유일하다고 알고 있습니다. 이 수치는 교구, 종교 기관 또는 소수의 사람들과 관련된 엄격한 지역적 관심을 뛰어넘어 성인 대열에 오르는 후보자에 대한 관심을 나타내기 때문에 의미가 있습니다. 한국의 경우에는 주교회의를 구성하는 각 교구 주교들을 통해 표현되는 한국 가톨릭 인구 전체가 관련되어 있습니다. 시복시성 후보자가 특정 지역에서 거주하고 활동했거나 특정 장소에서 순교했더라도 그들의 성덕과 순교의 명성은 좁은 지리적 경계를 뛰어넘었습니다.

Un’altra interessante considerazione che emerge riguarda la figura del promotore delle Cause coreane, chiamato nella legislazione specifica “Attore”, cioè la parte che si assume la responsabilità morale ed economica di tutto il procedimento. Su 7 Cause che si trovano attualmente in fase romana – cioè i cui atti processuali, raccolti in diocesi, sono stati depositati presso il Dicastero delle Cause dei Santi –, per 6 la Conferenza Episcopale della Corea si è costituita nel ruolo di Attore (soltanto la Causa dei Servi di Dio Bonifacio Sauer e 37 Compagni ha come parte attrice l’Abbazia Benedettina di St. Maurus e St. Placidus in Waegwan, Corea). Personalmente conosco soltanto un altro caso, in cui una Conferenza Episcopale nazionale si è costituita come Attore, ed è in Argentina, nella Causa del Beato Edoardo Pironio. Il dato è rilevante perché denota un interesse per le figure dei candidati agli onori degli altari che va ben oltre all’interesse strettamente locale, legato ad una diocesi, un istituto religioso o a un gruppo ristretto di persone. Nel vostro caso è coinvolta l’intera popolazione cattolica coreana, che si esprime attraverso i rispettivi vescovi, che formano la Conferenza Episcopale. Anche se i candidati agli onori degli altari sono vissuti e hanno operato su un determinato territorio o sono stati martirizzati in un luogo preciso, la fama della loro santità e del loro martirio ha superato i più ristretti limiti geografici.

 

마산교구와 서울대교구에서 수행된 교구 조사의 자료를 연구한 결과, 교구 법정들이 시성 안건의 관련 규범을 충실하고 올바르게 준수하면서 어떻게 운영되는지에 대한 전반적인 이해가 이루어졌습니다. 이 과정에서 교황청 시성부는 절차적으로 이뤄진 조사 자료가 법적으로 유효하다고 선언하고 다음 단계로 나아가는 데 특별한 이의를 제기하지 않았습니다. 교황청은 이미 언급했듯이 교구 단계에서 처음에는 모두 하나의 안건으로 묶인 20세기 순교자로 추정되는 순교자들의 안건에 대해서만 개입했을 뿐입니다. 법적 유효성을 연구하는 과정에서 세 가지 순교 사건이 세 가지의 다른 박해 및 맥락과 관련이 있다는 사실을 발견했습니다. 이로 인해 교황청 시성부는 이 안건을 비록 분리되어 있기는 하지만 함께 병행할 수 있는 세 가지 안건으로 나누었습니다.

Lo studio degli atti delle inchieste diocesano compiute a Masan e nell’Arcidiocesi di Seoul sulle Cause ha portato ad un generale apprezzamento per come i tribunali diocesani hanno lavorato, seguendo fedelmente e correttamente le relative norme nelle Cause dei Santi. In questi casi il Dicastero non ha avuto particolari obiezioni nel dichiarare giuridicamente validi gli atti processuali ed avviarli ai passaggi successivi. Si è intervenuti soltanto – lo si è già accennato – nella Causa del gruppo dei presunti martiri del XX secolo che inizialmente, in fase diocesana, ha erano tutti insieme un’unica Causa. Durante lo studio della validità giuridica si è riscontrato come i tre eventi martiriali avessero a che vedere con tre tipologie diverse di persecutori e di contesti. Tale costatazione ha portato il Dicastero a dividere questo gruppo in tre Cause distinte, che però potranno camminare in modo parallelo, anche se separato.

 

마지막으로, 공식적으로 시성되고 시복된 최초의 한국 성인과 복자들은 그리스도와 교회를 향한 믿음과 사랑으로 목숨을 바쳤다는 점을 강조하지 않을 수 없습니다. 오늘날까지 진행되고 있는 다른 시복 시성 안건도 순교와 관련이 있습니다. 순례하는 한국 교회는 수많은 순교자들의 피로 씻으며 충만해졌다고 할 수 있습니다. 테르툴리아누스는 ‘Sanguis marty­rum, semen christianorum!’ “순교자의 피는 그리스도인의 씨앗"이라고 말했습니다.  이를 증명하는 것은 부모가 흘린 피를 통해 거룩한 삶의 열매를 맺은 가경자 하느님의 종 최양업 토마스 신부님의 삶과 증거로 입증됩니다.

Da ultimo, non si può non sottolineare come i primi santi e beati coreani, ufficialmente canonizzati e beatificati, abbiano pagato con la vita la loro fede e amore a Cristo e alla Chiesa. Anche altre Cause, ad oggi avviate, riguardano il martirio. Si potrebbe dire che la Chiesa che peregrina in Corea è stata bagnata e fecondata con il sangue di tanti martiri. Diceva Tertulliano: «Sanguis marty­rum, semen christianorum! Il sangue dei martiri è semente dei nuovi cristiani!».[1] Ne è prova la vita e la testimonianza del Venerabile Servo di Dio Tommaso Choe Yang-Eop, la cui santità di vita è stata resa feconda dal sangue versato dai suoi genitori.

 

4. 성인 대열에 오르는 영광을 누리는 특권적인 길: 순교, 영웅적 덕행, 경배의 확인, 목숨을 내놓는 것

Le vie privilegiate verso gli onori degli altari: martirio, eroicità delle virtù, conferma di culto, offerta della vita

 

  • 4.1. 순교의 개념 Il concetto di martirio

저는 순교라는 주제에 집중하고 싶습니다. 순교는 한국 안건의 대부분을 포함합니다. 진정한 순교자라고 말할 수 있기 위해 필요한 요소는 무엇일까요? 가톨릭 교회는 '순교'를 통해 무엇을 이해하고 있을까요?

Proprio su questo tema del martirio, che coinvolge gran parte delle Cause coreane, desidero soffermarmi ora. Quali sono gli elementi necessari perché si possa parlare di un vero martire? Che cosa intende la Chiesa Cattolica per “martirio”?

 

교황 베네딕토 14세가 되기 전, 교황청 예부성성(오늘날 교황청 시성부)의 신앙 촉구관을 역임한 저명한 법학자 프로스페로 람베르티니는 순교를 “그리스도에 대한 신앙이나 하느님께 대한 다른 덕행을 위해 자발적으로 고통을 받거나 죽음을 감수하는 것"으로 정의했습니다. 

Prospero Lambertini, il famoso giurista che, prima di diventare Papa Benedetto XIV, è stato Promotore generale della Fede nella Congregazione dei Riti (attuale Dicastero delle Cause dei Santi), ne ha dato questa definizione: «Voluntaria mortis perpessio sive tolerantia propter Fidem Christi, vel alium virtutis actum in Deum relatum (La sopportazione o la tolleranza volontaria della morte per la fede in Cristo o per un altro atto di virtù riferito a Dio».[2]

 

따라서 믿는 이가 순교자로 선언되려면 세 가지 요소가 필요합니다.

Perché un fedele sia proclamato martire sono dunque necessari 3 elementi:

 

1)첫 번째 요소는 총살형, 참수형, 독극물형 또는 치명적 주사 등으로 살해되었다는 것.

1)che sia stato ucciso (mediante fucilazione, decapitazione, avvelenamento o con un’iniezione letale, ecc.);

 - 살인자가 신앙에 대한 증오(in odium fidei)로 행동했다는 것. 이 증오의 대상은 믿어야 할 진리(예: 삼위일체 또는 그리스도의 신성에 대한 믿음)뿐만 아니라 신앙에 필요한 덕목, 즉 그리스도교 신앙에 부합하는 삶의 실천도 증오의 대상이 될 수 있습니다. 예를 들어 순결을 지키기 위해 또는 직업적 의무가 아닌 그리스도교적 덕행으로 이해되는 정의를 행사하기 위해 겪은 죽음을 떠올릴 수 있습니다.

- che l’uccisore abbia agito in odium fidei, per odio alla fede. Tale odio ha per oggetto non solo le verità da credere (per esempio, la fede nella Trinità o nella divinità di Cristo); l’oggetto dell’odio può essere anche l’esercizio delle virtù richieste dalla fede, e cioè da una vita coerente con la fede cristiana. Si può citare qui la morte subita per difendere la castità o per esercitare la giustizia, intesa come virtù cristiana e non un dovere professionale;

 

- 믿는 이가 신앙에 대한 사랑으로 자발적으로 죽음을 받아들인 경우. 순교자가 자신의 종교적 신념을 포기함으로써 자신을 구할 수 있는 가능성을 명시적으로 제시할 필요는 없습니다. 그가 그리스도교적 삶을 실천하면 폭력적인 죽음을 초래 당할 수 있다는 것을 통합적으로 인식하고 있었다면 충분합니다.

- che il fedele abbia accettato volontariamente la morte per amore della fede. Non è necessario che venga offerta esplicitamente al martire la possibilità di salvarsi rinnegando il proprio credo religioso: basta che egli fosse conscio che la pratica di una vita integralmente cristiana poteva avere come conseguenza la morte violenta.

 

따라서 그의 죽음이 진정한 순교로 인정받으려면 믿는 이가 실제로 살해당했다는 사실(순교의 질료적 사실), 박해자가 인종적 증오나 다른 유사한 동기가 아닌 신앙에 대한 증오로 인해 살인했다는 사실(박해자로부터 받은 순교의 형상적 사실), 믿는 이가 신앙을 지키기 위해 기꺼이 죽음을 받아들였다는 사실, 즉 이로 인해 목숨을 잃을 수도 있다는 것을 알면서도 신앙을 실천했다는 사실(하느님의 종에 의한 순교의 형상적 사실)이 입증되어야 합니다.

Pertanto, perché la sua morte venga riconosciuta come vero martirio, si dovrà provare che il fedele è stato veramente ucciso (parliamo del martirio materiale), che il persecutore abbia agito per odio alla fede e non per odio razziale o per altri motivi simili (martirio formale ex parte persecutoris) e che il fedele era disposto ad accettare la morte per difendere la fede, ossia che abbia praticato la fede nella consapevolezza che ciò poteva costargli la vita (martirio formale ex parte Servi Dei).

 

교회법적 의미에서 순교는 견뎌낸 고통의 결과로 발생할 수도 있습니다. 실제로 그의 죽음이 즉시 발생하지 않고, 일정 기간 후에 신앙을 위해 견뎌낸 고통의 결과로 죽는다면 진정한 순교자에 해당할 수 있습니다. 예를 들어, 예수 그리스도와 교회에 대한 신앙을 고수했다는 이유로 감옥에 투옥되거나 강제 수용소로 추방된 신자가 나중에야 그가 견뎌낸 고통의 결과로 사망한 경우를 들 수 있습니다. 그의 죽음은 투옥 중에 일어나거나 자유를 되찾은 후 얼마 후에 일어났을 수도 있지만, 중요한 것은 그의 죽음이 그가 겪은 고통의 결과라는 것입니다. 이것은 고전적인 공식으로 다음과 같이 표현됩니다: '감옥의 고난으로부터ex aerumnis carceris' 이 경우 박해자의 신앙에 대한 증오와 살해된 신자가 그리스도에 대한 사랑으로 자발적으로 피비린내 나는 죽음을 받아들였다는 것을 모든 면에서 증명해야 합니다. 감옥이나 강제수용소에서 겪은 고통과 그의 죽음을 초래한 질병 사이의 인과관계도 명확히 밝혀져야 합니다.

In senso canonico, il martirio si può verificare anche come conseguenza delle sofferenze subite. Possiamo infatti avere a che fare con un vero martire nel caso che la sua morte non sia avvenuta immediatamente, ma sia sopraggiunta anche dopo un certo spazio di tempo come conseguenza delle sofferenze sopportate per la fede. Per esempio, quando un fedele che, a motivo della sua adesione di fede a Gesù Cristo e alla Chiesa, sia stato messo in carcere o deportato in un campo di concentramento e soltanto successivamente, per le sofferenze subite, sia morto. La sua morte si sarebbe potuta verificare sia durante la prigionia, sia qualche tempo dopo aver ricuperato la libertà; ciò che conta è che la morte sia conseguenziale ai patimenti sofferti. Ciò si esprime con la formula classica: «ex aerumnis carceris». In questo caso si dovrà dimostrare, in ogni modo, nel persecutore l’odio della fede e da parte del fedele ucciso l’accettazione volontaria della morte cruenta per amore a Cristo. Dovrà pure essere messo in chiaro il nesso di causalità fra i patimenti subiti nel carcere o nel campo di concentramento, e la malattia che ha portato al decesso.

 

한국 안건의 경우, 1984년에 이미 시성되었거나 2014년에 시복된 순교자들의 경우 이 세 가지 요소를 모두 증명했습니다. 이와 같이 현재 진행 중인 순교자로 추정되는 이들에 관한 시복시성 절차에서도 하느님의 종들 각각에 대해 이 요소들이 입증되어야 합니다.

Per le Cause della Corea, i 3 elementi sono stati dimostrati nel caso del martirio di coloro che sono stati già canonizzati nel 1984 o beatificati nel 2014, e dovrà essere dimostrato per ciascun Servo di Dio nelle Cause riguardanti presunti martiri, che attualmente sono in corso.

  •  
  • 4.2. 영웅적 덕행 L’eroicità delle virtù
  •  
  • 최근 한국 교회는 '신앙 증거자'에 대한 안건도 시작했습니다. 이 작은 역사적 사실은 궁극적으로 교회 전체의 전통을 반영합니다. 

Negli ultimi tempi la Chiesa coreana ha avviato anche Cause riguardanti i “confessori della fede”. Questo piccolo dato storico rispecchia, a sua volta, la tradizione della Chiesa intera.

                 

사실 4세기 이후, 성인으로 공경하는 최초의 순교자들 이후, 교회는 피를 흘리지 않고 복음에 충실한 삶을 살다가 자연스럽게 죽은 사람들에게 관심을 돌렸고, 이들에 대한 공경심을 인정하였습니다. 복음에 충실하며 모범적인 그리스도의 제자들의 일상 생활은 성덕의 길을 만들었으며, 기적과 하느님을 향한 전구 기도로 위로와 지지를 받는 교회는 공식적인 경배를 통해 이를 인정했습니다.

Infatti dopo i martiri, venerati come primi santi, a partire dal IV secolo la Chiesa ha rivolto la sua attenzione anche ad altre categorie di persone, riconoscendo il loro culto, non perché hanno versato il sangue, ma perché hanno vissuto una vita radicalmente conforme alla parola del Vangelo e sono morti di morte naturale. La vita quotidiana di questi discepoli di Cristo, esemplare per la fedeltà al Vangelo, ha costituito una via di santificazione che la Chiesa, sostenuta e confortata anche dal potere della loro intercessione presso Dio con il compimento dei miracoli, ha voluto riconoscere ufficialmente mediante il culto ufficiale.

 

따라서 시간이 지남에 따라 증거자들을 특징짓는 영웅적 삶의 성덕을 검증하는 것은 향주 삼덕(신덕, 망덕, 애덕)과 사추덕(지덕, 의덕, 용덕, 절덕) 그리고 이와 관련된 덕목(순종, 청빈, 정결, 겸손)에 대한 전통적인 검토에 초점을 맞춰왔습니다.    

Così la verifica della santità di vita eroica che caratterizza i confessori, col passare del tempo, si è concentrata sull’esame tradizionale delle virtù teologali (fede, speranza, carità), cardinali (prudenza, fortezza, giustizia, temperanza) ed annesse (obbedienza, povertà, castità, umiltà).

 

이와 관련하여, 교황청 시성부 전임 차관이신 마르첼로 바르톨루치 대주교는 다음과 같이 썼습니다.

Scrive al riguardo S. E. Mons. Marcello Bartolucci, Segretario emerito del Dicastero delle Cause dei Santi:

“수세기 동안 시성 안건의 모든 신학적, 절차적 작업은 시복 후보자가 하느님께 전구할 힘을 가지고 있으며 영웅적인 수준으로 덕행을 행사했다는 것을 입증하는 데 목표를 두었습니다. 영웅적인 덕행은 하느님의 은총과 인간의 자유가 협력하여 만들어낸 가장 눈에 띄고 기록된 결과이며, 같은 항구를 향해 조화롭게 노를 저어 가며 그리스도와 비범하고 모범적인 유사한 모습을 드러냅니다. 영웅적인 덕행은 순교나 목숨을 내놓는 것과 마찬가지로 그리스도의 특징을 그대로 보여줍니다.

«Ormai da secoli, tutto il lavoro teologico e processuale delle Cause dei Santi è finalizzato a dimostrare che il candidato alla beatificazione ha un potere di intercessione presso Dio e che ha esercitato le virtù in grado eroico. La virtù eroica è il miglior risultato visibile, documentabile della collaborazione tra grazia divina e libertà umana che, remando concordemente verso lo stesso porto, conducono ad una straordinaria ed esemplare somiglianza con Cristo. La virtù eroica imprime i lineamenti di Cristo non meno del martirio e dell’offerta della vita».[3]

 

'영웅적'이라는 용어의 의미에 대한 몇 가지 추가 고려 사항이 유용할 수 있습니다. 덕행의 영웅적 실천의 길을 따르는 시성 안건에서 '영웅적'이라는 것은 사실 '초인적' 행동을 나타내는 것이 아니라, 그리스도와 복음에 비범하게 충실하고, 어려운 상황에서도 매일을 살며, 인간의 이익이 아닌 초자연적인 이유로, 그리스도인의 일반적인 차원을 넘어(supra communem modum) 자발적이고(expedite), 단호하며(prompte) 그리고 기꺼운 마음으로(delectabiliter) 실천하는 특성을 나타냅니다.           

Può risultare utile qualche ulteriore considerazione sul significato del termine “eroico”. Nelle Cause dei Santi, che seguono la strada dell’esercizio eroico delle virtù, non si tratta infatti di individuare i comportamenti da “superuomini”, quanto piuttosto i tratti di una straordinaria fedeltà a Cristo e al Vangelo, vissuta quotidianamente, anche in situazioni difficili, e praticata volentieri (expedite), con prontezza (prompte), gioiosamente (delectabiliter), al di sopra del modo comune di agire dei cristiani (supra communem modum), per un motivo soprannaturale e non un tornaconto umano.[4]

 

영웅적 덕행은 습관, 습관적인 존재와 행동 방식을 의미하며, 이는 오랜 기간 동안 지속적이고 자발적으로 '매일' 덕을 행하는 행위의 반복을 전제로 합니다. 교황청 시성부의 현재까지의 관행에 따르면, 덕행의 실천은 적어도 생애 마지막 10년 동안 중단없이 나타난다면 영웅적이라고 간주될 수 있습니다. 이는 물론 성인 어른에게 적용됩니다. 어린이나 청소년의 경우 덕행의 영웅적인 실행 기간은 그들의 나이에 따라 평가됩니다.

 La virtù eroica si riferisce ad un habitus, ossia ad un modo abituale di essere e di agire, che presuppone la ripetizione costante e spontanea, diciamo “quotidiana”, degli atti virtuosi, nel corso di un tempo prolungato. Secondo l’attuale prassi del Dicastero, l’esercizio delle virtù può considerarsi eroico se si esprime in maniera ininterrotta almeno per gli ultimi dieci anni di vita. Ovviamente tale computo riguarda gli adulti: nel caso dei bambini o dei giovani, la durata dell’esercizio eroico delle virtù viene valutato in rapporto alla loro età.

 

 마지막으로 고려해야 할 것은 향주 삼덕과 사추덕 그리고 그와 관련한 덕행을 검토하는 전통적인 체계에 관한 것입니다. 영웅적이고 고결한 삶의 무게와 표현이 대상에 따라 달라질 것임은 분명합니다. 예를 들어, 후보자의 교회적 지위나 그가 맡은 역할 등을 고려하여야 할 것입니다. 동일한 기준이 적용되더라도 수도자나 사제의 덕목에 대한 평가는 평신도나 한 가정의 아버지나 어머니의 평가와는 다를 것입니다.

Un’ultima considerazione riguarda lo schema tradizionale dell’esame delle virtù teologali, cardinali ed annesse. È ovvio che il peso e la manifestazione della vita eroica virtuosa cambierà da soggetto a soggetto, considerando, per esempio, lo stato ecclesiale del candidato o il ruolo che ricopriva: pur disponendo degli stessi criteri, la valutazione dell’habitus virtuoso di un religioso o sacerdote sarà diversa da quella di un laico, padre o madre di famiglia.

                 

모든 시복 후보자는 성덕과 표징에 대한 검증되고 자발적이며 널리 알려진 평판을 입증하는 서류와 함께 삶의 재구성과 영웅적인 덕행을 실천했다는 증거를 제시해야 합니다.

Per tutti i candidati che seguono questa strada verso la beatificazione, accanto alla ricostruzione della vita e alla dimostrazione dell’esercizio eroico delle virtù, è necessaria la presentazione documentata dell’autentica, spontanea e diffusa fama di santità e di segni.

             

 

  • 4.3. 오래된 경배의 확인 La conferma di culto antico

                            

한국의 안건 중에는 경배를 확인해야 하는 안건은 없습니다. 이는 오늘날 잘 알려지지 않은 드문 경로이며, 그 이유는 요구 사항이 이 절차의 후보자를 제한하기 때문입니다.

        Tra le Cause della Corea non risultano quelle che seguono la via della conferma di culto. Si tratta di una via rara, oggi poco conosciuta, anche perché i requisiti limitano i candidati per questo procedimento.

 

1917년 교회법전은 이를 “제외되는 안건"이라고 부릅니다. (참조 1917법전 제2125-2135조). 관련 절차는 알렉산데르 3세 교황(† 1181년) 즉위 이후, 1534년 이전까지 존재했던 오래된 경배에 대해 사도적 권위, 즉 교황이 공식적으로 확인하며 시작되었습니다. 기간은 우르바노 8세(1623-1644) 교황이 시성 안건에서 공적 경배과 사적 경배를 명확히 구분하고 정례화하고자 하는 의도로 설정했습니다.

Si tratta dei cosiddetti “casus excepti”, così chiamati dal Codice di Diritto canonico del 1917 (cf. cann. 2125-2135). Il procedimento in questione consiste nella conferma ufficiale da parte dell’autorità apostolica, cioè del Papa, di un culto antico, successivo al pontificato di Alessandro III († 1181) e antecedente al 1534. Questo arco di tempo fu stabilito da papa Urbano VIII (1623-1644), che nelle Cause dei Santi ha voluto regolarizzare e distinguere in modo netto culto pubblico e culto privato.

                  

즉, 오래된 경배의 확인은 1181년에서 1534년 사이의 기간에 이미 그들에게 공헌한 공적인 경배의 존재를 증명할 수 있는 후보자들에게 적용됩니다. 이러한 과정을 "동등한 시복"이라고도 합니다.

In altre parole, la conferma di culto antico riguarda quei candidati per i quali è possibile dimostrare l’esistenza di un culto pubblico a loro tributato già nel periodo compreso fra il 1181 e il 1534. Tale procedimento viene chiamato anche “beatificazione equipollente”.

      

 

  • 4.4. 목숨을 내놓는 것 L’offerta della vita

                                  

한국에서는 아직 시행되지 않는 또 다른 시복의 길은 삶의 봉헌(목숨을 내놓는 것)입니다. 이것은 가장 최근에 열린 길로, 프란치스코 교황께서 2017년 7월 11일에 반포한 자의교서 '이보다 더 큰 사랑'(Maiorem hac Dilectionem)을 통해 확립하셨습니다. 이 새로운 길의 기원과 다른 길과 구별되는 다양한 측면에 대해 자세히 설명하지 않고, 몇 가지 간략한 언급만 하겠습니다.       

Un’altra che via che ad oggi non ha ancora Cause in Corea è quella dell’offerta della vita. Si tratta della via aperta più recentemente: l’ha stabilita infatti il Santo Padre Francesco con il Motu proprio «Maiorem hac dilectionem», promulgato l’11 luglio 2017. Non è questo il luogo per dilungarsi sulla genesi di questa nuova via e su diversi aspetti che la riguardano e distinguono da altre vie.[5] Mi limiterò soltanto a qualche breve accenno.

 

 새로운 길의 초석은 요한복음 중 "친구들을 위하여 목숨을 내놓는 것보다 더 큰 사랑은 없다"(요한15,13)라는 구절입니다. 교회의 성찰과 전통에 뿌리를 둔 이 새로운 길은 그리스도적 애덕에 이끌려 이웃을 위해 영웅적으로 목숨을 바치고, 자유롭고 자발적으로 이른 죽음을 받아들인 이들에게 시복시성의 문을 열어줍니다. 

Il pilastro portante della nuova via è il testo tratto dal Vangelo di Giovanni: «Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la vita per i propri amici» (Gv 15, 13). Il nuovo procedimento, che ha affonda le sue radici anche nella riflessione e nella tradizione della Chiesa, apre la porta alla beatificazione di coloro che, spinti dalla carità cristiana, hanno offerto eroicamente la propria vita per il prossimo, mettendosi in condizione ed accettando liberamente e volontariamente una morte certa e prematura.            

 프란치스코 교황의 문서에서 명시된 시복시성 기준은 매우 중요합니다. 앞서 언급한 자의교서의 2항에서 이를 설명합니다.

    Sono importanti i criteri che il documento di Papa Francesco stabilisce per poter seguire l’offerta della vita. Ne parla l’art. 2 del citato Motu Proprio:

 

"목숨을 내놓는 것이 하느님의 종의 시복을 위하여 타당하고 유효하려면 다음의 기준에 부합하여야 한다.

«L’offerta della vita, affinché sia valida ed efficace per la beatificazione di un Servo di Dio, deve rispondere ai seguenti criteri:

 

1) 자유롭고 자발적으로 목숨을 내놓는 것, 그리고 사랑 때문에(propter caritatem) 확실하고 때 이른 죽음을 영웅적으로 받아들이는 것.offerta libera e volontaria della vita ed eroica accettazione propter caritatem di una morte certa e a breve termine;

2) 목숨을 내놓는 것과 이른 죽음 사이의 연관성nesso tra l’offerta della vita e la morte prematura;

3) 목숨을 내놓기에 앞서, 그리고 죽음에 이르기까지 한결같이 적어도 일반적 수준으로 그리스도인의 덕행을 실천함esercizio, almeno in grado ordinario, delle virtù cristiane prima dell’offerta della vita e, poi, fino alla morte;

4) 죽은 뒤에도 성덕과 전구 능력의 명성이 존재함esistenza della fama di santità e di segni, almeno dopo la morte;

5. 하느님의 종이 죽은 뒤에 그의 전구로 일어난 기적이 시복을 위하여 필요함necessità del miracolo per la beatificazione, avvenuto dopo la morte del Servo di Dio e per sua intercessione».

 

최근 프란치스코 교황은 2024년 11월 14일 교황청 시성부에서 회의에 참석한 참석자들을 만나, 시성의 성덕에 이르는 새로운 길에 대한 요구 사항을 더욱 명확히 밝혔습니다.

Recentemente, il Santo Padre Francesco, ricevendo in Udienza il 14 novembre 2024 i partecipanti al Convegno promosso dal Dicastero delle Cause dei Santi, ha offerto qualche ulteriore precisazione sui requisiti richiesti per questa nuova via verso la santità canonizzabile. Egli diceva:

 

박해자의 모습은 없지만, ‘목숨을 내놓는 것’의 특징은 객관적으로 판단할 수 있는 외적 조건이 있습니다. 이는 그리스도의 제자가 자발적이고 자유롭게 자기 자신을 내어놓아 마침내 죽음에 이르게 되는 것입니다. 이러한 유형의 성덕의 탁월한 증거에서도 십자가 위의 예수님처럼 한없이 자신을 온전히 선물로 내어줄 줄 아는 그리스도인 삶의 아름다움이 빛을 발합니다.

«Ciò che contraddistingue l’offerta della vita, nella quale manca la figura del persecutore, è l’esistenza di una condizione esterna, oggettivamente valutabile, nella quale il discepolo di Cristo si è posto liberamente e che porta alla morte. Anche nella straordinaria testimonianza di questa tipologia di santità risplende la bellezza della vita cristiana, che sa farsi dono senza misura, come Gesù sulla croce».[6]

 

5. 한국 천주교회에서 성인, 복자, 하느님의 종이 갖는 의미Il significato dei Santi, dei Beati e dei Servi di Dio per la Chiesa in Corea

 

초세기부터 시작하여 모든 시대의 교회의 전통은 성인들이 교회에 헤아릴 수 없는 가치를 지니고 있다는 확신을 항상 가지고 있었습니다. 그들 안에는 풍부한 신앙과 살아있는 복음의 위대한 유산이 있습니다. 실제로 그들은 희망으로 가득 찬 메시지를 전하는 사람들입니다. 그들의 거룩한 삶과 순교에 대한 증거는 무엇보다도 신앙과 교회 자체에 대한 신뢰의 원천입니다.

La tradizione ecclesiale di tutti i tempi, iniziando dai primi secoli, ha avuto sempre la ferma convinzione che i santi hanno un valore inestimabile e prezioso per la Chiesa stessa. In essi c’è una grande ricchezza di fede, un enorme patrimonio di Vangelo vissuto. Essi infatti sono portatori di un messaggio, pieno di speranza. La loro santità di vita o la testimonianza del loro martirio sono anzitutto motivo di credibilità per la fede e per la Chiesa stessa.

 

증인으로서 성인은 표현의 힘, 즉 강력한 소통과 복음화의 형태를 지니고 있습니다. 위에서 언급한 테르툴리아누스의 기쁨에 찬 표현에서 알 수 있듯이, 피를 흘리며 순교한 사람들의 자기 희생과 증거자들이 성취한 하느님의 뜻에 대한 완전한 자기 헌신에서 그리스도인의 삶에 대한 새로운 가능성이 탄생합니다.

Essendo testimonianza, i santi portano una forza di espressione, una potente forma di comunicazione e di evangelizzazione. Come affermava la felice espressione di Tertulliano, che già abbiamo richiamato in precedenza, dall’offerta di sé stessi, che i martiri hanno fatto col sangue, e dall’abbandono totale di sé alla volontà di Dio, compiuta dai confessori della fede, nascono nuove possibilità di vita cristiana.

 

순교의 결실은 그리스도교가 시작된 이래로 증명되었으며, 순교자들이 흘린 피가 새로운 신앙의 유입으로 이어진다는 것은 항상 일어났습니다. 이것이 바로 그리스도교의 스캔들이자, 부조리이며, 역설입니다. 순교자가 한 명 죽을 때마다 수백, 수천 명의 다른 신자가 늘어났습니다. 이는 한국 천주교회에서도 일어나고 있습니다. 왜 이런 일이 일어나는지에 대해서는 아직까지 합리적인 설명이 없는 듯 합니다. 확실한 것은 그리스도교 자체가 전체적으로 볼 때 하느님의 아들인 한 인간이 죽임을 당한 것에서 비롯되었다는 것입니다. 십자가에서의 그의 패배는 전 세계 모든 지역과 역사의 시기에 수백만 명의 신자를 낳았습니다.

La fecondità del martirio è un fatto attestato sin dall’inizio del cristianesi­mo: che il sangue versato porti a nuove adesioni di fede, è un dato che si è sempre verificato. È lo scandalo, l’assurdità, il paradosso del cristiane­simo. Per ogni martire ucciso, altri fedeli, centinaia e migliaia, crescevano. E questo si è verificato anche nella Chiesa in Corea. Del perché questo avvenga, pare non esista una spiegazione ragionevole. Certo è che lo stesso cristianesimo, preso globalmente, ha avuto origine in un uomo, il Figlio di Dio, messo a morte: la sua di­sfatta sulla croce ha generato milioni e milioni di credenti, in ogni latitudine del mondo ed in ogni epoca della storia.

 

이것은 순교자들에게만 적용되는 것이 아니라 모든 성인과 성인 대열에 오르는 후보자들에게도 적용됩니다. 그들의 강력한 자극은 교회의 위대한 유산입니다. 실제로 순교자들의 기억과 기념은 그리스도인들에게 더 큰 복음적 담대함, 삶의 선함으로 기쁨의 복음을 선포하는 데 더 큰 용기를 주며, 역사와 끊임없이 변화하는 세상에 맞서는 용기를 불러일으킵니다. 오늘날의 그리스도인들은 성인들의 모범을 통해 이 과제에 직면할 수 있습니다.

Questo vale non solo per i martiri, ma anche per tutti i santi o i candidati agli onori degli altari. La loro formidabile forza stimolante è un grande patrimonio ecclesiale. La loro memoria infatti e il loro ricordo invita i cristiani ad una maggiore audacia evangelica; ad un maggior coraggio nell’annunciare con la bontà della propria vita il Vangelo della gioia; a confrontarsi con la storia e con le istanze di un mondo in continuo cambiamento. I cristiani di oggi possono affrontare questo compito, attrezzati e nutriti dagli esempi che sono stati trasmessi proprio dai loro santi.

 

마지막으로 성인들과 복자들 그리고 하느님의 종들은 시민 공동체의 위대한 유산이라는 것을 상기시키고 싶습니다. 사실, 그들은 문명, 연대, 연민, 사랑, 영웅적 행위, 평화, 도움, 용서, 타인 존중, 자연 존중 등의 긍정적인 가치를 구현합니다. 이는 교회만이 아니라 인류 전체의 역사에서 가장 아름다운 역사의 한 페이지입니다.

Infine non vorrei dimenticare di rilevare come i santi, i beati e i Servi di Dio siano ugualmente un grande patrimonio della comunità civile. Essi infatti incarnano in sé stessi valori positivi di civiltà, solidarietà, compassione, amore, eroismo, pace, aiuto, perdono, rispetto dell’altro, rispetto della natura, ecc. Essi sono le pagine più belle della storia, non solo quella della Chiesa ma anche dell’intera umanità.

 

5. 결론 

프란치스코 교황께서 한국 방한 기간 중 하신 말씀을 인용하면서 성찰과 함께 이 글을 마무리하고자 합니다. 2014년 8월 16일, 바로 이곳 서울에서 열린 한국 순교자 시복식에서 프란치스코 교황은 이렇게 말씀하셨습니다.

Desidero concludere queste considerazioni, riportando qui le parole che il Santo Padre Francesco ha pronunciato nel corso del suo viaggio apostolico in Corea. Proprio qui a Seoul, il 16 agosto 2014, durante la cerimonia della beatificazione dei martiri coreani, Papa Francesco diceva:

 

"복자 윤지충 바오로와 동료 순교자들이 남긴 유산, 곧 진리를 추구한 의로움, 그들이 받아들인 종교의 고귀한 원칙들에 대한 충실함, 모두를 향한 자선과 연대의 증거는 모두 한민족의 풍부한 역사의 일부를 구성하고 있습니다. 순교자들의 유산은 선의를 가진 모든 남녀가 보다 정의롭고 자유로우며 화해를 이루는 사회를 위해 서로 조화롭게 일하도록 영감을 불어넣어 이 나라와 온 세계의 평화를 위해 그리고 진정한 인간 가치를 수호하기 위해 이바지하게 될 것입니다."

 «L’eredità del beato Paolo Yun Ji-chung e dei suoi Compagni – la loro rettitudine nella ricerca della verità, la loro fedeltà ai sommi principi della religione che hanno scelto di abbracciare, nonché la loro testimonianza di carità e di solidarietà verso tutti – tutto ciò fa parte della ricca storia del popolo coreano. L’eredità dei martiri può ispirare tutti gli uomini e le donne di buona volontà ad operare in armonia per una società più giusta, libera e riconciliata, contribuendo così alla pace e alla difesa dei valori autenticamente umani in questo Paese e nel mondo intero».[7]

 

한국의 모든 성인들과 복자들, 그리고 하느님의 종들의 증거가 항상 풍부하며 은총과 믿음의 풍성한 열매를 맺기를 바랍니다. 그들의 정신이 이 축복받은 땅 한국의 얼굴을 계속 새롭게 하기를 바랍니다.

La testimonianza dei santi, dei beati e dei Servi di Dio della Corea sia sempre viva e porti frutti generosità di grazia e di fede. Il loro spirito continui a rinnovare la faccia di questa benemerita terra coreana.

 

교황청 시성부 차관보

보구스와프 투렉

Bogusław Turek, CSMA

Sotto-segretario

Dicastero delle Cause dei Santi



 

 

*Nota:

[1] TERTULLIANO, Apol. 50, 13; CCL 1, 171.

[2] BENEDETTO XIV, De Servorum Dei beatificatione et Beatorum canonizatione, Prato 1839-1841, Lib. III, cap. 11, 1.

[3] CONGREGAZIONE DELLE CAUSE DEI SANTI, L’offerta della vita nelle Cause dei Santi, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano 2017, pp. 51-52

[4] Sono concetti magistralmente espressi da Benedetto XIV che per anni ha ricoperto il ruolo del Promotore della Fede nell’allora Sacra Congregazione dei Riti. Cf. BENEDETTO XIV, La beatificazione dei servi di Dio e la canonizzazione dei beati, vol. III/1, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano 2015, cap. 22, n. 1: “Ex dictis in capite praecedenti virtus Christiana, ut sit heroica, efficere debet, ut eam habens operetur expedite, prompte, et delectabiliter supra communem modum ex fine supernaturali, et sic sine humano ratiocinio, cum abnegatione operantis, et affectuum subiectione”; “Da quanto detto nel capitolo precedente, la virtù cristiana, perché sia eroica, deve far sì che l’uomo virtuoso si comporti facilmente, prontamente e piacevolmente sopra la misura comune per un fine soprannaturale, e così senza ragionamento umano, con l’abnegazione di chi opera e con l’assoggettamento dei sentimenti”.

[5] Per il primo approfondimento di questa problematica si può fare riferimento a: CONGREGAZIONE DELLE CAUSE DEI SANTI, L’offerta della vita nelle Cause dei Santi, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano 217.

[6] https://press.vatican.va/content/salastampa/it/bollettino/pubblico/2024/11/14/0890/-01785.html

[7] https://www.vatican.va/content/francesco/it/homilies/2014/documents/papa-francesco_20140816_corea-omelia-beatificazione.html